Савет 1: Зашто се руски језик променио

Савет 1: Зашто се руски језик променио


Последњих сто година велики и моћни руски језик прошло је много промена. И не можете рећи да су ове промене на боље. У говору сувише често сленг звуци, који на периферију гурају књижевни и чак и писмени разговорни стил. Разлог за значајне промене у језике, пре свега, су промене у начину живота људи



Зашто се руски језик променио


Напредују технички напредак и друштвене промјенезначајан допринос речнику. Пошто постоје нови објекти и концепти који захтевају њихово означавање. Али то не објашњава "умирање" изворне културе и богатства Руса језика.Представници старије генерације и даље задржавају у свом свакодневном животу више књижевног говора, јер су одрастали у окружењу засићеном са њим. Међутим, млади људи, од којих многи "живе" на интернету, преносе свој специфичан сленг у стварни живот. Лијепа фикција и, још више, класика, ван курикулума, не читају сви. А ако сматрате да родитељи код куће комуницирају, ни уопште, у литератури језике, испоставља се да основа за правилан говор једноставно не постоји. Челик је врло популарно задуживање са енглеског језика језика. У свакодневном животу узимају се не само одређене речи, на којима је тешко пронаћи аналогни на руском. Али чак и најдинамичније замењују се, на примјер, умјесто ријечи "сестра" сада је у моди рећи "сестра" (енглеска сестра - сестра). Млади људи више воле да комуницирају у сленгу, на сваки могући начин искривљују и мењају говор, одајући пошту савременом моду. Спонтани облици речи замењују књижевност. Чак и писци и новинари увек не покушавају задржати стил. Интересантно је писати о разлозима промене говора у књизи "Манипулација свјесношћу", С.Кара-Мурза, 2009. Он примећује "прање" из језиквећ "коријене", тј. речи које садрже корен и скуп повезаних концепата једне корене. Али корени који нам омогућавају да схватимо везу између речи са различитим значењима. Истовремено, "речи-амоеба" се уводе у свакодневни живот, чије је порекло неразумљиво, али се брзо шириле и постале међународне. Енглески језик веома богати речима и изразима, сваки од њихкоји изгледа да значе исто, али носи сопствену посебну конотацију значења. Међутим, без читања класичне књижевности, једноставно нигдје не треба узети све ово богатство. Поред тога, много је лакше запамтити један израз од неколико. На крају крајева, савремени живот је веома брз и динамичан. Ово такође одлаже свој отисак. Људи су навикли да причају, не размишљајући о исправности изговарања речи и преношењу семантичких нијанси. Као што је тужно, али руско језик заиста сада пролази кроз кризу. Али, наравно, није све изгубљено и желим се надати да ће се људи вратити на прави разговор. Новинари и писци ће се сетити стилова, ученика и ученика ће почети читати и причати више на руском језику језике, а не на сленгу и жаргону.



Савет 2: Како се руски језик променио


Сваки језик је динамичан феномен. Речници и референтне књиге нису фиксне заувек своја правила коришћења и само цене снимање у коришћењу у некој фази. Руски језик - није изузетак. Данас ћеш тешко разумети текстове писане споменици КСИ века, са посла и не растављати цео кореспонденцију Пушкина савременика, чак је сопствене прабаба би те изазвати проблеме.



Данас, таква руска писма проучавају само љубитељи антике.


Инструкције


1


Речник се најчешће мења на руском језику. Речи се позајмљују из дијалеката, професионалних рјечника, страних дијалеката. Најчешће је то због појаве неких концепата. Дакле у говору су недавно долазили "трговци" и "шпијунари". У исто време друге речи умиру или мутирају. Обично се ово дешава када ствар која означава нестаје у непостојању или се појављује синоним. Научници су измислили паметни уређај за калкулације - а уместо дугог "електронског компјутера" убрзо је ушао и кратак "рачунар". И ако су и раније "прсти" и "образи" промењени "прстима" и "образима". Ширење често коришћеног речника живописно карактерише друштво. На примјер, у деведесетим годинама на руском језику појавило се пуно криминалних ријечи: "бацање", "враћање" итд.


2


Промене у правопису су фиксиране у неколикореформе. Прво је држао Петар И, елиминишући из абецеде поновљена или неискориштена слова. А неколико поједноставило писање. Године 1917-1918. Из руске абецеде избрисано је још неколико застарјелих слова: иат, пхито и децимално. а такође је отказао везивање солидног знака на крају ријечи и дијелова сложених ријечи. Године 1934, абецеда је враћена у "и", 1942. - "е". И пре речника написали су овако: јод, јог, јоркшир.


3


Значајно је промењен током десет вијека и граматикаРуски језик. На пример, пре 600 година није било двојног броја - посебног облика именовања, када је дошло до неколико ствари или појава. Подсјећа се на множине облике одређених ријечи: ухо су уши (а не уши, као што би то био случај са обичним множином). Још један губитак је вокални. Памћење о њему чува се молитвама ("Наш отац ...") и фолклорним споменицима ("син", "мајка"). Истина, у ствари, он и даље постоји у савременом руском: "Мама! Тата! "- вришти дјеца умјесто пуно" мама "и" тата ". Осим тога, пре него што су руски глаголи имали четири врсте прошлог времена са посебним значењима.




Савет 3: Зашто људи уче Руси?


Чак иу време школског узраста СССР-аупамтио линије Мајаковског: "Научио сам руски само за оно што је Лењин причао са њима!" СССР сада припада историји (као и поменути разлог за интересовање руског језика). Због чега људи који нису родитељи науче руски језик?



Зашто људи уче Руси?


Прво, јер је то један од најважнијихзаједнички светски језици. Велики број људи то говори. Иако је сфера дистрибуције и употребе руског језика нешто смањила (управо због горепоменутог колапса СССР-а и последичних последица), она и даље представља један од пет радних језика УН-а (заједно са енглеским, француским, шпанским и кинеским). Друго, зато што је за неке становнике у ближој иностранству - грађане бивших синдикалних република који су сада постали суверени држави, то је једноставно потребно. Неки од њих долазе на посао у Русији, имају рођаке, пријатеље, познанике овде. Познавање руског језика је апсолутно неопходно за њих како за рад, тако и за свакодневну, свакодневну комуникацију. Треће, неки становници далеког периода имају истински интерес у Русији. За њих је првенствено персонификација богате баштине руске класичне уметности. Мало образована, култивисана особа, где год да је живео, мора да је чула за Толстоја, Чехова, Станиславског, Чајковског, Прокофјева. Сасвим је природно тежити учењу језика у којем су ови бриљантни људи, оставио је светао траг у свету умјетности.Четврто, процеси глобалне глобализације нису ни заобиђивали Русију. У Русији су отворене многе филијале страних компанија и компанија, појављују се нова заједничка улагања. У многим случајевима, странци воде или такве компаније или су део руководства. И за успешан производни процес и продају, менаџери једноставно морају да буду у току са свим питањима, комуницирају са својим потчињеним лицима и искрсавају се у све суптилности. Можете, наравно, искористити помоћ квалификованих преводилаца, али ипак није исти. На крају, петино, једноставно зато што је Русија, упркос свим потешкоћама које је доживела, била и биће велика сила да се рачуна. Ово је највећа земља на свијету, обогаћена најбогатијим природним ресурсима, која поседује други потенцијал за нуклеарну одвраћање. Она неће допустити било коме да говори сама на језику моћи. Неопходно је пронаћи узајамно разумевање с њим, разумне компромисе. А за ово је веома корисно знати руски језик.




Савет 4: Како преводити оперу на руски


Када копирате дистрибуцију прегледача сазванична страница понекад постоји грешка у којој се преузима енглеска верзија. Ако инсталациона датотека која се копира укључује подршку за интернационалне језици, претраживач може бити локализован (инсталирајте Руссифицатион).



Како превођити оперу на руски


Требаће вам



  • Софтваре Опера.


Инструкције


1


Ако из било ког разлога преузмете претраживачЕнглески интерфејс, можете променити поставке или покушати да преузмете исту дистрибуцију преко другог претраживача. Друга опција је савршена за оне који имају брзу везу. Идите на следећу линију хттп://ввв.опера.цом, изаберите секцију "Опера фор ПЦ" и кликните на дугме "Довнлоад версион ...".


2


Ако не желите да произведете велики бројинсталационе датотеке на рачунару, користите промјену тренутних поставки покретача апликације. У главном прозору кликните на горњи мени "Алати" или притисните дугме са словом "О". Затим из падајуће листе изаберите опцију "Опште поставке".


3


На картици "Опште" се појављује пред вама. Идите на "Изаберите језицитх преференцес ... ". Отворите листу, изаберите линију "Руски" и кликните на дугме "ОК" да бисте сачували промене.


4


За старије верзије, које се више не могу преузети са званичне странице, потребно је додатно копирати језиципакет на следећој линији хттп://ввв.опера.цом/довнлоад/лангуагефилес.


5


Ако сте ажурирали свој прегледач и претходна верзија је билалокализован, онда је задатак мало поједностављен. Највероватније ће датотеке старије верзије савршено сисати у новом производу. Отворите Виндовс Екплорер и идите на следећу путању: Ц: Програм ФилесОпералоцале. Копирајте фасциклу под именом ру и налепите је у исти директоријум као и нова верзија.


6


Покрените "нови прегледач" и притисните комбинацијутастери Цтрл + Ф12. У прозору подешавања који се отвори, кликните на дугме Детаљи, који се налази насупрот падајуће листе Језик. У прозору који се појављује, одредите путању до фасцикле са Руссифицатион и кликните на "ОК".




Савет 5: Зашто су сви древни језици сложени од модерних језика


Језик се чудно мења. Вековима прођу, цивилизације се рађају и пропадају, многе реалности живота настају и нестају. Језик одговара на ово, прихвата или одбацује речи, фразе, идиоме, идиоме. Он се стално мења, као и људи који то говоре.



Језик као начин преношења информација


Тешко је рећи зашто изгледа модерни језикми смо једноставнији од онога што је било у антици. Закон дијалектике каже да све иде од једноставног до сложеног, а овде се примећује супротна ситуација. У лингвистичкој, посебно делу о древним језицима, тешко је говорити о нечему с потпуном сигурношћу. Можемо понудити само неке хипотезе. И то је оно што наука каже.

Теорија велике језичке експлозије

Према једној теорији, језик се појавио практичноодмах. Постојала је нека врста језичног Великог праска, слична оној која је родила универзум. И то доводи до одређених закључака и разумних претпоставки. У почетку је постојао хаос, затим се појавили концепти, онда су стављали ријечи - и појавио се језик.
У почетку је постојао хаос, онда су се појавили концепти, онда су стављали ријечи - и појавио се језик.
На почетку, наш универзум је био само угрушакенергија. У њему је био бесконачан број елементарних честица. Нису чак ни атоми, али кванта или нешто суптилније. Постепено формирају прве атоме, а затим су постојале планете и галаксије. Све је ушло у равнотежу, добио је свој облик. Дакле, на језику, у почетку је био хаос. Свака реч која још није у потпуности формирана има много значења, према контексту. Било је завршетка које нису доступне. Сетите се руског "јата". Као резултат тога, испало је велики изазов. Али, постепено, све је олакшано, језик је прошао фазу формирања, постао је више уредан и логичан. Све што је било сувишно било је од њега одсечено. И постала је као сада. Има јасну структуру, правила, фонетику и тако даље.

Какви су то људи и језик

Према другој верзији, језик је поједностављен јерчовек је постао отуђен од природе. Ако је раније сваки детаљ изгледао значајно, иза било којег грмља седео је на дрвету, а у кући према кући, сада је све другачије. Данашња реалност чини од језика не само уметничко дело, способно описати све суптилности чудесног света, већ практично средство преношења информација.
Језик је престао бити елегантан начин познавања света и постао средство комуникације.
Живот се убрзава, особа нема времена за заустављање ида размишљам. Потребно је да послује и брзо ради, јер од младости до старости неколико наредних десет година, за који морате пуно учинити. Језик постаје оптимизован, поједностављен. Једноставно особа нема времена да обрати пажњу на лепоту речи, ако он није лингвист. Раније монаси у манастирима могу копирати рукописе годинама, украшавати их украшеним фонтом, сликама и обрасцима, данас то није тако важно. Људи су се променили - језик такође.

Све је у вези циклуса

Још једна хипотеза сугерише да ствар није у питањупоједностављење комплексног језика и цикличност. Постоји историјски оправдано поједностављење и компликација језика у одређеним временским интервалима. Цветање империја, њихов пад, појава цивилизација, њихов одлазак с мјеста свјетске историје. Све ово компликује и поједностављује језик - све има своје време.

Уопште нема поједностављења

И, коначно, постоји верзија која немастварно нема поједностављења. Постоји нека врста језичке трансформације. Један део језика умире или је поједностављен, а други је побољшан. На пример, ако су неке речи попут "ти" биле елиминисане на енглеском језику, а "схелл" се данас користи углавном у писаном званичном говору, уместо тога се појавило 16 временских форми, што једноставно није било. Због тога многи лингвисти сматрају да је језик жива супстанца која није компликована или поједностављена, већ се мења са временом и под утицајем историјских догађаја.